У немцев тоже было разделение, потому и использовали они разные термины. А термин "главнокомандующий" вообще неприменим к должностям подобного уровня. Главнокомандующий может быть у вида вооружённых сил, и он таки так у немцев и назывался (Oberbefehlshaber der Luftwaffe). Потому, считаю, что калькированный перевод более точен.
Согласен





Ответить с цитированием