Боюсь, что 12 "Driver, stop!" - обозначет и полную остановку и короткую...
61 We have a hydraulic leak! - "Утечка гидравлической жидкости!"
62 We have lost hydraulics! - "Отказ гидравлики /как вариант - "гидосистемы"/!"
64 TIS is out! - "Отказ тепловизора!" Вопрос: "термоприцел" - это общеупотребительный в узких кругахтермин?
65 "The GPS is out!" - М.б. "ОПН поврежден"? Это более точно передает, какой прицел поврежден... Правда, оставется вопрос: а повреждение перископического прицела ДМ предусмотрено...
67 LRF is down! - "Отказ дальномера!"
71 We have lost stabilization! - "Отказ стабилизатора!"
72 We have regained stabilization! - м.б. "Стабилизатор в порядке, командир!" Опять же вариант Голливуда правильный, но по стилистике ближе к английскому, чем к русскому.
Поясню, почему мне так "нравятся" "отказы" - это доклад, а по-русски, насколько я понимаю, доклад об отказе будет построен именно таким образом + при перечислении отказов этот вариант мне кажется более удобным для восприятия...