LNO- Land Navigation Officer.
Т.е. военнослужащий, отвечающий за движение,и расстановку ВС непосредственно на земле.
Военнослужащий? Вы уверены? В английском "officer" - это не только офицер, но и просто сотрудник, отвечающий за какое-то направление работы. Cheef Executive Officer погоны не носит
Тем более, что в орининале открытым текстом "The contractor safety liaison employed by the U.S. Air Force". Контрактор, не штатный специалист.
Вот мне и интересно - это американец, привезенный с собой (с каким-то базовым киргизским на школьном уровне) или же киргиз, нанятый уже на месте (с английским на уровне "Йес ит ыз" ) Потому как первопричина инцидента - дважды подряд перепутанные "Alpha" и "Golf". Я не могу представить, чтобы два человека, для которых английский родной, так лопухнулись (одни раз - вполне реально, особенно при акценте или скороговорке, для этого readback и придуман). А вот если для одной из сторон английский - второй язык, оно вполне реально.