ИМХО, лучше, как переведено в книге: авиагруппа Тайнань:
http://www.google.com/search?client=...utf-8&oe=utf-8
P.S.: а по поводу звания Сакаи, наверное, лучше всего оставить как есть унтер-офицер, т.к. в наших родах войск нет точного соответствия...
(В любом случае, "унтер-офицер" соответствует скорее нашему прапорщику, нежели старшине)...
С уважением...