Цитата Сообщение от RB Посмотреть сообщение
Валь "выбить ему мозги" скорее просверлить (в контексте "drills his brains out"). Кстати понятие drill у военных имеет непосредственное значение "тренировка" поэтому drill his brains out как по мне больше подходит к Русскому "изнасилуй ему мозг" "Выбить" было бы "knock his brains out"
- Есть адекватная идиома на русском - "вышибить мозги".