Попробую пояснить. Дело в том, что сложность смысловых понятий Талмуда настолько сложна, что даже сейчас, в нынешнее время, те персоны которые изучают Талмуд в различных целях (религиозных или научных), вынуждены изучать иврит для понимания этого труда. Все переводы - только начальная стадия обучения.
--- Добавлено ---
Да, Талмуд перевели на русский, но очень поздно, Христианство уже широко "шагало по планете".
вы уверены за греческих иудеев?К тому же в иудейских общинах знание языка сохранялось на уровне не требующем перевода.
Это уже у нас после революции они обрусели )))
Это верно, нельзя быть "немного беременной", но что удивительно, можно быть "немного верующим".не так...они говорят, что это христиане верят в другого бога.
Как это не меняет?Меняет ещё как! Костры инквизиции и за меньшее горели.
ИМХО, нельзя быть немножко беременной и немножко верующим.
Если верующий, то должен "знать и исполнять всё до йоты", а если веришь, но по-своему и немножко не в то - уже иноверец или язычник, Так как суть учения меняется.
![]()
И вовсе не обязательно для Христиан исполнять законы Талмуда.